There is, however, grave doubt whether thy may be the ipsissima verba of Jesus. However, here is a link to view it in PDF. So far as its place of origin is concerned, the text (Matthew 28:19) came from the city of Rome." Matthew 28:19 "... has been disputed on textual grounds, but in the opinion of many scholars the words may still be regarded as part of the true text of Matthew. C. Conybeare, Oxford. - Free ebook download as (.rtf), PDF File (.pdf), Text File (.txt) or read book online for free.
19 by various scholars, e.g. and Ethics, p 380) "In Justin Martyr, who wrote between A.D. 130 and 140, there is a passage which has been regarded as a citation or echo of Matthew xxviii.
A recent comment at Apostolic Friends Forum of June 12, 2015, noted Rives' Original Gospel of Matthew provides another example where Matthew 28:19 has been restored to an original version that lacks the trinitarian baptismal formula..
That's ok, but at least have the fairness to tell me you are taking it. 28:18]) and the holy spirit, which is …
After restoring the text of Matthew 28:19 to its original form, i.e., “Go ye therefore, and make disciples of all the nations in my name,” the following question naturally arises: “I was baptized in the name of the Father, Son and Holy Spirit. That's ok, but at least have the fairness to tell me you are taking it. However it is an interpolation into the Text. Rel. King James 2000 Bible (©2003) Matthew 28:19 Go you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Matthew 28:19 "... has been disputed on textual grounds, but in the opinion of many scholars the words may still be regarded as part of the true text of Matthew.
8:16; 19:5), supported by Gal. This certainly suggest that Justin did not know the traditional text of Matthew 28:19" (Ency. There’s zero manuscript evidence to support this and the only ones who argue it has changed do so on the basis of a misunderstanding of Scripture anyway.
Fourthly, the Syriac argument seems to be based on the presumption that Matthew 28:19 is the only passage that is different in the Syriac versions than the Greek versions.
Thus Eusebius informs us of the actual words Jesus spoke to his disciples in Matthew 28:19. Resch in his Ausser canonische Parallelstellen , who sees in it an abridgement of the ordinary text. I am the first to post this text. Wilkinson granted that Eusebius used a text in which “in My name” was in the first part of Matthew 28:19, referring to disciple-making, but he reasoned that this does not imply that “in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit” was absent … If Matthew 28:19 is accurate as it stands in modern versions, then there is no explanation for the apparent disobedience of the apostles, since there is not a single occurrence of them baptizing anyone according to that formula.